Kalbų mokymasis žiūrint filmus


Pedagogikos referatas. Kalbų mokymosi taikant filmų metodą tyrimas. Įvadas. Teorinė dalis. Žvelgimas į besimokančiųjų užsienio kalbos perspektyvas žiūrint filmus. (Insight into Learners’ Perspectives on Watching Movies with L1 vs. L2Filmų leksikos apimtis (The lexical coverage of moviesKino filmų titrai kaip kalbų mokymosi priemonė. Užsienio kalbos subtitrai gerina kalbos suvokimą. (Foreign Subtitles Improve Speech PerceptionPoveikis besimokantiems anglų kalbos, jų žodyno plėtra. (Effects Of Watching Captioned Movie Clip On Vocabulary Development Of Efl. (English-as-a-foreign-language) LearnersTyrimas. Išvados. Literatūra.


Šiuolaikiniame pasaulyje, kuriame paplitusios įvairios kalbos, ypač anglų, žmogus sunkiai gali keliauti, mokytis ar bendrauti mokėdamas tik lietuvių kalbą. Pavyzdžiui, daug mokslinių strapsnių, kuriose yra svarbios informacijos, yra būtent anglų ar kitomis kalbomis. Kaip pasakė Johanas Volfgangas Gėtė „Tas, kuris nemoka svetimų kalbų, nesupranta ir savosios“. Tai parodo, kad užsienio kalbos yra svarbios kiekvienam žmogui ne tik dėl kitos kalbos vartojimo naudos, bet kad galėtume lengviau suprasti ir savąją kalbą. Mokyklose mokiniai dar pradinėse klasėse pradedami mokyti anglų kalbos, vėliau rusų, vokiečių ar prancūzų kalbų, tačiau neretai mokiniai susiduria su problemomis mokantis užsienio kalbų. Kiekvienas mokinys turi savo mokymosi stilių ir pasitaiko tokių mokinių, kurie susiduria su problemomis, kai bando išmokti knygose pateiktą informaciją. Vienas iš netradicinių užsienio kalbos mokymosi būdų yra filmų žiūrėjimo metodas, tačiau susiduriame su problema mūsų mokyklose nepriimtas kalbų mokymasis žiūrint filmus, todėl mes atlikome mokinių ir studentų apklausą apie užsienio kalbų mokymąsi taikant filmų metodą, kad išsiaiškintume, ar būtų verta šį metodą pritaikyti mūsų švietimo sistemoje.

Tikslas: ištirti ar kalbų mokymasis taikant filmų metodą yra efektyvus.

Uždaviniai:

1.Ištirti ar šis metodas yra efektyvus;

2.Įvertinti ar vertą šį metodą taikyti švietimo sistemoje;

3.Ištirti ar šis metodas padeda mokytis užsienio kalbų.

Įvairiais tyrimais buvo nustatyta, kad supratimas, klausa gali būti skatinami naudojant vaizdus. Todėl, be to, kad filmai yra motyvuojanti žiniasklaidos priemonė, kadangi apima įvairias temas bei pateikiami su garso ir vaizdo stimulu, vaizdo įrašų privalumai kalbų mokymuisi yra jų vaizdas su garsu, kurie padeda perteikti veiksmo vietą ir visa papildomą informaciją, kaip paralingvistines savybes, kurios padeda gerinti supratimą, klausą.

Technologijoms tobulėjant, atsirado begalė variantų kaip gali žiūrėti filmus. Galima pritaikyti ne vien vaizdą ir garsą, bet pasitelkiami ir įvairių kalbų subtitrai, kad geriau suprasti filmą arba tam, kad mokytis kalbą. Tuomet iškyla klausimas ar naudoti žiūrinčiojo pirmąją ar antrąją kalbą.

Filmų panaudojimas atrodo ribotas kadangi begalė ankstesnių studijų buvo centruojamos į atsakymo ieškojima į klausimą kuria kalba, pirmąja ar antrąja, parašyti subtitrai padėjo bendram filmo supratimui klausantis, o ne į faktines įgyjamas kalbos žinias. Kaip Katchen (1996) ir Stempleski (2003) pastebėjo, dauguma mokytojų video medžiagą laiko vienu iš būdų gerinti besimokančiojo galimybę suprasti šnekamąją kalbą, video medžiaga yra išties vertingas autentiškos kalbos šaltinis kuris gali būti vertinamas mokantis kalbas.

Be to, šie tyrimai dėl subtitrų naudojimo buvo vykdomi kiekybinių metodu.

  • Pedagogika Referatai
  • 2015 m.
  • 16 puslapių (3862 žodžiai)
  • Universitetas
  • Pedagogikos referatai
  • Microsoft Word 115 KB
  • Kalbų mokymasis žiūrint filmus
    10 - 9 balsai (-ų)
Kalbų mokymasis žiūrint filmus. (2015 m. Vasario 03 d.). http://www.mokslobaze.lt/kalbu-mokymasis-ziurint-filmus.html Peržiūrėta 2016 m. Gruodžio 06 d. 21:59