Oral translation in criminal proceedings regulations
Anglų skaidrės. Oral translation in criminal proceedings regulations. Aim. The Objectives. Translation. Difference between Translation and Interpreting. Types of Translation. Oral translation in criminal proceedings regulations. Scope and application of these Regulations. Interpretation in criminal proceedings. Duty to make records. Complaints about interpretation and written translation. Training. References. Conclusions. Thank you for your attention ?
Find definition of Translation. Find types of Translation. Find information about interpretation in criminal proceedings regulations. Make conclusions.
Oral translation or interpreting. Written Translation. Computer-assisted translation (CAT). Machine Translation (MT).
Where: a defendant has been the subject of questioning or a hearing with the assistance of an interpreter; the defendant has exercised the right to waive the requirement to be provided with a written translation under regulation. an oral translation or oral summary of essential documents has been provided under regulation, such details shall be entered into the court record.
Where: The competent authority has not arranged for interpretation to be provided to a defendant in criminal proceedings. The quality of the interpretation is not sufficient to safeguard the fairness of the proceedings; or a written translation of documents or parts thereof has not been provided to the defendant; a written translation has been provided but the quality of the translation is not sufficient to safeguard the fairness of the proceedings, the defendant may apply to a judge or magistrate.
Oral translation is very necessary in criminal proceedings.