Elektroniniai vertėjai


Lentelių, paveikslų ir priedų sąrašai. Santrauka. Įvadas. Elektroniniai vertėjai. Išvada. Informacijos šaltiniai.


Šiandien pasaulyje kalbama daugiau nei 6900 skirtingų kalbų, tačiau mokėti jas visas – neįmanoma. Tam, kad bent kažkiek suprastumėme kitos kalbos pagrindinius žodžius ar frazes, pasitelkiame elektroninius vertėjus ar žodynus. Šiame referate aprašysiu pora pagrindinių elektroninių vertėjų ir jų istoriją.

Gyvename įvairiakalbiame pasaulyje. Skaičiuojama, kad žemės gyventojai šiuo metu šneka daugiau kaip 6900 skirtingų kalbų. Aišku, kad suprastume vieni kitus, dažnai pakanka mokėti vieną – kitą dažniau vartojamą kalbą. Tačiau keliauti mėgstantys skaitytojai žino, kad angliškai ar rusiškai susikalbėti pavyksta toli gražu ne visose šalyse. Kita vertus, užsienio kalbų mokėjimas praverčia ir niekur nevykstant – internetu, telefonu, televizija ir kitomis priemonėmis mus kasdien pasiekia vis daugiau informacijos, kurios nemaža dalis, suprantama, nėra lietuviška ar mums suprantama. Tam, kad suprastume vieni kitus, dažniausiai pasitelkiame žodynus arba elektroninius internetinius vertėjus. Pastarieji suteikia galimybę versti ne tik žodžius, bet ir tekstus į norimą kalbą.

Daugiau nei dešimtmetį trukę tyrimai davė akivaizdžių rezultatų automatinių vertimų progrese, todėl šiandien galime naudotis nemokamomis, tiksliomis ir itin greitomis teksto vertimo paslaugomis.

Populiariausia automatinio vertimo sistema Lietuvoje Google Translate leidžia versti tekstus iš daugiau nei 80 skirtingų kalbų, o VDU automatinė anglų – lietuvių teksto vertimo sistema leidžia versti ne tik žodžius, bet ir puslapius.

  • Microsoft Word 143 KB
  • 2018 m.
  • Lietuvių
  • 12 puslapių (1566 žodžiai)
  • Kolegija
  • Fausta
  • Elektroniniai vertėjai
    10 - 1 balsai (-ų)
Elektroniniai vertėjai. (2018 m. Sausio 21 d.). https://www.mokslobaze.lt/elektroniniai-vertejai.html Peržiūrėta 2018 m. Rugpjūčio 14 d. 10:01
×